Viktoriánus stílusú és Creative-Cables lámpák az iGadi House számára, Cape Town szívében
- 18 Május, 2023
- Otthon , Kreatív legyél
- 0 Comments
Egy béke szigete a Cape Town központjában, körülvéve az asztali hegy és az Oroszlánfej természetes szépségével. Ez egy hely, ahol a történelem és a jelen találkozik, és ahol felfedezheted az urbánus művészetet és a helyi kultúrát.
Mindez és még több a iGadi House, egy 19. századi ingatlan, mely a Dél-afrikai főváros történelmi szívében található, kizárólagos szállodaként működik.
Egyedi báj jellemzi ezt a viktoriánus stílusú rezidencia tereit, melyeket semleges színek és természetes faelemek uralnak, impulzív színfoltokkal megvilágítva. A Creative-Cables lámpák még több harmóniát hoztak ezekbe a terekbe. Tíz szoba, a legintimebbektől a legtágasabbakig, barátságos közösségi terek és egy kültéri élőhely valóban olasz gyártású lámpákkal világítják meg, melyeket az otthon tulajdonosa, Cécile Bouquillion szakértően választott ki.
Amint átléped a küszöböt
"Fermaluce" egy lámpatartó típus neve, amelyet fényforrás rögzítésére használnak a falra vagy mennyezetre.
A bejáratot különféle testre szabott megoldások világítják fel. Egyszerű mégis tele egyéniséggel, a Fermaluce lámpák üdvözölnek a recepciónál és az ajtó melletti pulton. A szoba közepén lévő csillárt viszont teljesen láthatatlanná tették, hogy bemutassák a felfüggesztett toll-szobrot, amelyet Desiree Botterill alkotott. A lámparendszer függő rozettákkal az asztal fölött szinte részévé válik a műalkotásnak. Az abszolút csillagok a ciánkék textil kábel és a P-Light foglalatok, tökéletes harmóniában a faldekorációval és a székekkel.
Kék árnyalatokban
Az intenzív kék színekkel felvilágított társalgót egy minimalist chandelier díszíti, egyedi lámpabúrával, melyet az Ashanti Design készített, az eredeti időszaki gerendák alatt elhelyezve a Tube System segítségével, mely egy textil borítás esztétikáját és egy kültéri falra szerelhetőség praktikusságát ötvözi. A kanapé mellett egy bedugható lámpa található kábellel, mely beleolvad a kék falba, lehetővé téve, hogy a gyöngy alakú izzó kiemelkedjen.
Az emelet tetején
A Rózsa, amelynek három benzinszínű karja van, mely smaragd, sárgaréz és ultraviola foglalatokat tartalmaz, valamint a sokszínű lámpabúrák kivilágítják a lépcsőt. Az emeleti szobákhoz való hozzáférés érdekében a tereket a Spostaluce lámpák (amelyeket ügyes decentralizációs készletek alkalmazásával hoztak létre) világítják be ezüst félhold alakú izzókkal, tökéletesen kiemelve a lámpabúrákat.
Zárt ajtók mögött
A Creative-Cables vezető szerepet tölt be hálószobákban is, testreszabott megoldásokat kínálva, amelyek fokozzák a szoba minden részletét.
Itt találhatók az eredeti asztali lámpák fém lámpabúrákkal, egyedi felfüggesztésekkel és funkcionális lámpabúrákkal (lehetségessé teszi a fény behozatalát oda, ahol szükséges, a tökéletes fali lámpák, a Spostaluce segítségével), mindez letisztult és elegáns stílusban.
"Fermaluce" egy lámpatartó típus neve, amelyet fényforrás rögzítésére használnak a falra vagy mennyezetre.
És itt van a fürdőszoba!
Köszönhetően a védelmi besorolásnak, a Creative-Cables lámpák már bebizonyították értéküket fürdőszobákban és kültéren egyaránt. A fekete-fehér színű fürdőszobákban az EIVA lámpákat középre szereltük, amelyek világítást biztosítottak az egész szobában. A tükör fölé az esse14 lámpákat választottuk, amelyek 50 cm hosszú csőizzóiknak köszönhetően IP44 besorolást biztosítanak.
I'm sorry, but "Lampe esse14" does not have a clear meaning in English. It appears to be a fragment of a sentence or phrase. Can you provide more context or clarify what you are trying to convey?
Az égen
A kültéri területeket a Creative-Cables tervezi az EIVA rendszerrel, mely IP65 tanúsítvánnyal rendelkezik, így nem fél az esőtől vagy rossz időjárástól. A Fermaluce lámpabúrával díszítik a magánhelyiségek bejáratait és kertjeit egyedi stílussal.
I am sorry, but "Fermaluce EIVA" is not a common phrase or term in English. It seems to be a specific product or brand name. Can you provide more context or information so I can assist you better with the translation?
You must be logged in to post comments
0 Comments